1
00:00:01,570 --> 00:00:03,040
[♪]

2
00:00:38,100 --> 00:00:39,610
[CHUCKLES]

3
00:00:43,660 --> 00:00:44,660
Oh, Thaddeus,

4
00:00:44,660 --> 00:00:47,660
I have the most marvelous
surprise for you.

5
00:00:47,660 --> 00:00:48,670
For me? Mm-hm.

6
00:00:48,670 --> 00:00:51,370
We're going to have
the whole house redecorated.

7
00:00:51,370 --> 00:00:53,450
Oh, but, Maggie,

8
00:00:53,450 --> 00:00:56,210
we just had the whole house
redecorated.

9
00:00:56,210 --> 00:00:57,790
But that's not the point.

10
00:00:57,790 --> 00:00:59,460
It's a political move.

11
00:00:59,460 --> 00:01:02,050
You see, Omay, the famous
Parisian interior decorator,

12
00:01:02,050 --> 00:01:04,050
has just opened
an office in town.

13
00:01:04,050 --> 00:01:07,550
Well, Luella Pindle thinks
he's about the last word.

14
00:01:07,550 --> 00:01:11,050
Now, when Luella finds out
he's done our house,

15
00:01:11,050 --> 00:01:13,810
she'll think we're really
people of quality.

16
00:01:13,810 --> 00:01:16,530
It may mean
we'll get into Who's Who.

17
00:01:16,530 --> 00:01:20,060
You might be invited
to join the golf club.

18
00:01:20,060 --> 00:01:22,120
Maggie, do you realize

19
00:01:22,120 --> 00:01:23,200
before we came into
all this money

20
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
I was a letter carrier?

21
00:01:26,200 --> 00:01:27,700
Golf club.

22
00:01:27,700 --> 00:01:29,540
[SCOFFS]

23
00:01:29,540 --> 00:01:30,620
Yes, madam, this is Omay.

24
00:01:30,620 --> 00:01:31,570
[HAMMER BANGING]

25
00:01:31,570 --> 00:01:34,130
Who?

26
00:01:34,130 --> 00:01:35,630
Oh, Mrs. Smirch.

27
00:01:35,630 --> 00:01:37,080
Yes, how do you do?

28
00:01:37,080 --> 00:01:38,080
How are you?

29
00:01:38,080 --> 00:01:39,630
[HAMMER CONTINUES BANGING]

30
00:01:39,630 --> 00:01:40,630
I'm sorry, madam,

31
00:01:40,630 --> 00:01:43,640
but some clumsy men
are working in the corridor.

32
00:01:43,640 --> 00:01:45,890
Would you please speak louder?

33
00:01:45,890 --> 00:01:47,470
[BANGING]

34
00:01:47,470 --> 00:01:48,980
[YIPPING]

35
00:01:52,480 --> 00:01:53,980
[YELPS]

36
00:01:57,980 --> 00:01:59,490
[CHUCKLES]

37
00:02:02,360 --> 00:02:04,440
Uh, could you please
come to my office,

38
00:02:04,440 --> 00:02:06,490
uh, say, at 12:00?

39
00:02:06,490 --> 00:02:09,450
Oh, thank you. I'll be there.

40
00:02:09,450 --> 00:02:11,030
Thank you so much.

41
00:02:11,030 --> 00:02:12,070
[HAMMER CONTINUES BANGING]

42
00:02:22,960 --> 00:02:24,040
[GROANS]

43
00:02:26,050 --> 00:02:27,550
I'm a king. Now crown me.

44
00:02:27,550 --> 00:02:28,550
You're lucky.

45
00:02:28,550 --> 00:02:30,550
[CHUCKLES]

46
00:02:30,550 --> 00:02:32,050
You guys don't get to work,
I'll crown you.

47
00:02:32,050 --> 00:02:33,550
Get it outta here.

48
00:02:33,550 --> 00:02:35,060
[YELPS]

49
00:02:42,530 --> 00:02:43,860
[SHRIEKS]

50
00:02:43,860 --> 00:02:45,370
[CURLY WHIMPERS]

51
00:02:45,370 --> 00:02:46,950
Come on.

52
00:02:46,950 --> 00:02:49,450
Quiet! Quiet!

53
00:02:49,450 --> 00:02:50,950
What's all the fuss,
mademoiselle?

54
00:02:50,950 --> 00:02:52,460
Name of a pig.

55
00:02:52,460 --> 00:02:55,960
How's it possible to make
so much noise painting?

56
00:02:55,960 --> 00:02:57,540
You don't know us guys.

57
00:02:57,540 --> 00:03:00,050
We make noise
stuffin' a mattress.

58
00:03:00,050 --> 00:03:02,630
[GROANS, WHINES]

59
00:03:02,630 --> 00:03:04,220
[GROANS, BARKS]

60
00:03:04,220 --> 00:03:05,250
Hold him.

61
00:03:05,250 --> 00:03:07,140
LARRY: Moe, hold his chin.

62
00:03:07,140 --> 00:03:08,720
[BARKING]
Tickle his chin. Hurry up.

63
00:03:08,720 --> 00:03:09,670
Whoo-whoo-whoo.

64
00:03:09,670 --> 00:03:11,220
[BARKING] Here, kid.

65
00:03:11,220 --> 00:03:13,230
[STAMMERS]

66
00:03:13,230 --> 00:03:15,730
Easy. Easy. Easy.

67
00:03:15,730 --> 00:03:17,060
[WHIMPERS, GIGGLES]

68
00:03:17,060 --> 00:03:19,150
See? He don't mean nothin'.

69
00:03:19,150 --> 00:03:20,650
Those tassels drive him nuts.

70
00:03:20,650 --> 00:03:23,150
When he was a baby, somebody
tickled him with a pussy willow.

71
00:03:23,150 --> 00:03:25,150
This is the only thing'll
bring him out of it. See?

72
00:03:25,150 --> 00:03:27,160
[HUMS] [SPEAKING FRENCH]

73
00:03:28,660 --> 00:03:30,160
Fou on you.

74
00:03:30,160 --> 00:03:31,490
[BARKS]

75
00:03:31,490 --> 00:03:33,000
Easy, kid.

76
00:03:35,500 --> 00:03:37,670
Thank you.

77
00:03:37,670 --> 00:03:39,420
Hey, you.

78
00:03:39,420 --> 00:03:40,500
Who, me?

79
00:03:40,500 --> 00:03:42,010
MAN: Yeah, you. Come here.

80
00:03:42,000 --> 00:03:43,010
It's the boss.

81
00:03:43,010 --> 00:03:45,010
Show a little interest
in your work.

82
00:03:45,010 --> 00:03:46,960
[SPEAKING INDISTINCTLY]

83
00:03:46,960 --> 00:03:48,040
What's the trouble, boss?

84
00:03:48,040 --> 00:03:50,550
The tenants are all kicking
for signs on their doors.

85
00:03:50,550 --> 00:03:52,550
We'll have to use
these stencils temporarily.

86
00:03:52,550 --> 00:03:54,050
Okay. Wait a minute.

87
00:03:54,050 --> 00:03:55,050
They're all in order.

88
00:03:55,050 --> 00:03:56,550
Now, put 'em on
just as they are.

89
00:03:56,550 --> 00:03:59,060
These go on this side.
These go on that side.

90
00:03:59,060 --> 00:04:01,060
It's a cinch. Heh-heh-heh.

91
00:04:01,060 --> 00:04:02,060
These go on this side.

92
00:04:02,060 --> 00:04:03,060
These go on that side.

93
00:04:03,060 --> 00:04:04,560
That's right. Make it snappy.

94
00:04:04,560 --> 00:04:07,560
Okay. These go on this side.
These go on that side.

95
00:04:07,560 --> 00:04:08,610
These go on this side.

96
00:04:08,610 --> 00:04:10,200
These go on that side.

97
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
These go on this side.

98
00:04:11,200 --> 00:04:14,200
These go on that side. Right.

99
00:04:14,200 --> 00:04:15,710
Hey!

100
00:04:15,710 --> 00:04:17,710
We gotta get goin'. Here.

101
00:04:17,710 --> 00:04:20,210
Put these stencils on the doors
on the left side of the hall.

102
00:04:20,210 --> 00:04:21,210
You take the right side.

103
00:04:21,210 --> 00:04:22,710
Where are you goin'?

104
00:04:22,710 --> 00:04:25,580
I'm gonna get my brush.
I'm the period man.

105
00:04:26,970 --> 00:04:27,970
Which is the left side?

106
00:04:27,970 --> 00:04:28,970
That's the left.

107
00:04:28,970 --> 00:04:29,970
Which is right?

108
00:04:29,970 --> 00:04:31,470
The one that's left.

109
00:04:31,470 --> 00:04:32,470
That's right.

110
00:04:32,470 --> 00:04:34,470
No, that's left. Th-that's--

111
00:04:34,470 --> 00:04:35,980
[BARKS]

112
00:04:46,100 --> 00:04:48,100
Well, boys, there's
a pretty good morning's work.

113
00:04:48,100 --> 00:04:49,570
How about some lunch?

114
00:04:49,570 --> 00:04:51,110
That's a good idea.
Where'll we go?

115
00:04:51,110 --> 00:04:52,110
Let's try the Ritz.

116
00:04:52,110 --> 00:04:53,610
Oh, I'm gettin' tired
of the Ritz.

117
00:04:53,610 --> 00:04:54,610
How about the Waldorf?

118
00:04:54,610 --> 00:04:56,110
I'm tired of both those places.

119
00:04:56,110 --> 00:04:57,110
Let's go to Biltmore.

120
00:04:57,110 --> 00:04:58,620
Have you got a quarter on you?

121
00:04:58,610 --> 00:05:00,080
I had three cents when I come in
this morning.

122
00:05:00,080 --> 00:05:02,030
Somebody borrowed it from me.

123
00:05:10,290 --> 00:05:12,050
Immegay the altsay.

124
00:05:12,040 --> 00:05:14,130
LARRY: Eepkay rightshay on.

125
00:05:14,130 --> 00:05:16,720
Hey, what are you guys doin'?
Talking behind my back?

126
00:05:16,720 --> 00:05:18,300
Nobody's talking
behind your back.

127
00:05:18,300 --> 00:05:20,300
That's pig Latin.

128
00:05:20,300 --> 00:05:23,140
Sure. Anybody can understand it.
It's very simple.

129
00:05:23,140 --> 00:05:25,060
Well, I can't and I'm simple.

130
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
BOTH: Now, listen...

131
00:05:27,980 --> 00:05:31,360
Uh, you tell him.

132
00:05:31,360 --> 00:05:33,450
My name is Moe. How are you?

133
00:05:33,450 --> 00:05:35,450
Fine, thanks. I--

134
00:05:35,450 --> 00:05:39,410
My name is Moe.
In pig Latin, that's Omay.

135
00:05:39,410 --> 00:05:40,710
LARRY: My name is Larry.

136
00:05:40,710 --> 00:05:42,320
Now, what's that in pig Latin?

137
00:05:42,330 --> 00:05:43,410
Omay.

138
00:05:43,410 --> 00:05:44,380
[GROANS]

139
00:05:44,380 --> 00:05:46,080
It's Arrylay.

140
00:05:46,080 --> 00:05:48,000
Boy, are you umbday.

141
00:05:48,000 --> 00:05:50,050
Oh, you mean I'm Umbday
in pig language?

142
00:05:50,050 --> 00:05:51,580
You're umbday in any language.

143
00:05:51,580 --> 00:05:54,000
Oh, thank you. Hee-hee.

144
00:05:54,000 --> 00:05:58,090
Now I'll explain it
so even you can understand it.

145
00:05:58,090 --> 00:05:59,090
[YELPS]

146
00:06:00,090 --> 00:06:02,600
Now, follow me.

147
00:06:02,600 --> 00:06:04,600
Larry, Arrylay.

148
00:06:04,600 --> 00:06:06,600
Moe, Omay.

149
00:06:06,600 --> 00:06:07,930
Curly...

150
00:06:07,930 --> 00:06:09,240
Curlicue.

151
00:06:09,240 --> 00:06:11,100
CURLY:
Hold him. Hold him. Hold him.

152
00:06:11,100 --> 00:06:12,190
CURLY: Hold him. Hold--

153
00:06:12,190 --> 00:06:13,190
Hold him. Hold him..

154
00:06:16,860 --> 00:06:17,940
[GASPING]

155
00:06:17,940 --> 00:06:19,410
Omay?

156
00:06:19,410 --> 00:06:22,500
Omay?
Oh, you're wise to it too, eh?

157
00:06:22,500 --> 00:06:24,370
Omay's inside. I'm Umbday.

158
00:06:24,370 --> 00:06:25,450
Come right in.

159
00:06:25,450 --> 00:06:27,950
We even wasn't expecting
any company.

160
00:06:31,670 --> 00:06:33,680
Uh, Omay?

161
00:06:33,680 --> 00:06:34,590
Sure.

162
00:06:34,590 --> 00:06:35,680
MOE: I'm Omay.

163
00:06:35,680 --> 00:06:38,010
MAGGIE:
Oh, I'm so glad to find you in.

164
00:06:38,010 --> 00:06:39,380
I mean to ask you about...

165
00:06:39,380 --> 00:06:40,970
[GROWLING]

166
00:06:40,970 --> 00:06:43,050
[SHRIEKING]

167
00:06:43,050 --> 00:06:44,390
Look out, lady.

168
00:06:44,390 --> 00:06:45,470
[GROWLING] Brush.

169
00:06:45,470 --> 00:06:46,890
Get the ticklers.

170
00:06:46,890 --> 00:06:47,970
[MAGGIE SHRIEKS]

171
00:06:47,970 --> 00:06:49,060
[SHRIEKING]

172
00:06:49,060 --> 00:06:50,640
[SHRIEKING]

173
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
Easy, now. Easy.

174
00:06:51,640 --> 00:06:53,150
[WHIMPERS, GROWLS]

175
00:06:53,150 --> 00:06:54,530
[BARKS]

176
00:06:54,530 --> 00:06:56,120
[MOANS]

177
00:06:57,620 --> 00:06:59,400
[PANTS]

178
00:07:02,740 --> 00:07:04,570
See? He don't
mean any harm, lady.

179
00:07:04,570 --> 00:07:06,660
He's a little tetched
in the head about tassels.

180
00:07:06,660 --> 00:07:08,630
Oh. Now, what can we do for you?

181
00:07:08,630 --> 00:07:09,710
[SPEAKING FRENCH]

182
00:07:11,710 --> 00:07:12,720
Ah, many thanks.

183
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Yes?

184
00:07:13,720 --> 00:07:15,220
What's the meaning of that?

185
00:07:15,220 --> 00:07:16,720
Don't explain. I--

186
00:07:16,720 --> 00:07:20,220
I'm giving up my lease
right now.

187
00:07:22,730 --> 00:07:25,730
Oh, where are those guys?

188
00:07:25,730 --> 00:07:26,930
Larry,

189
00:07:26,930 --> 00:07:28,510
Curly, Moe!

190
00:07:28,510 --> 00:07:30,020
Excuse us, lady.

191
00:07:33,020 --> 00:07:34,770
Nyuck, nyuck, nyuck.

192
00:07:34,770 --> 00:07:36,860
What are you yellin' about?
What's the meaning of that?

193
00:07:36,860 --> 00:07:39,360
Don't explain. You're fired.

194
00:07:39,360 --> 00:07:41,360
Now, come into my office
and get your pay.

195
00:07:41,360 --> 00:07:42,360
Aw, give us another chance.

196
00:07:42,360 --> 00:07:43,860
I'll give you
a chance all right.

197
00:07:43,860 --> 00:07:45,370
[SCREAMING]

198
00:07:48,530 --> 00:07:49,590
[THUDS, GLASS BREAKS]

199
00:07:49,590 --> 00:07:50,620
I think you better tell her

200
00:07:50,620 --> 00:07:51,620
we'll take that job.

201
00:07:51,620 --> 00:07:53,620
When did he move his office
to the basement?

202
00:07:53,620 --> 00:07:54,620
A week ag--

203
00:07:54,620 --> 00:07:56,090
[BOTH SHRIEKING]

204
00:07:56,090 --> 00:07:57,630
Easy.

205
00:07:57,630 --> 00:07:59,630
Don't ever do that.

206
00:07:59,630 --> 00:08:01,630
Must be a shortcut.

207
00:08:07,600 --> 00:08:10,640
All right, boys,
let's start on that table.

208
00:08:14,140 --> 00:08:17,150
Gentlemen, you're not gonna
paint that table.

209
00:08:17,150 --> 00:08:18,450
Why, certainly.

210
00:08:18,450 --> 00:08:19,530
Oh, but you can't do that.

211
00:08:19,530 --> 00:08:21,030
It's a rare antique.

212
00:08:21,030 --> 00:08:22,540
What, that old thing?

213
00:08:22,540 --> 00:08:24,820
It once belonged to Louis XVI.

214
00:08:24,820 --> 00:08:27,370
Oh, secondhand, eh?

215
00:08:27,370 --> 00:08:29,710
Go on, now.
Take a spin around the pantry.

216
00:08:29,710 --> 00:08:30,790
Oh.

217
00:08:32,290 --> 00:08:33,580
[CHUCKLES]

218
00:08:33,580 --> 00:08:35,660
Gosh, I'd sure like to help.

219
00:08:35,660 --> 00:08:37,670
You know, I haven't had
a paintbrush in my hand

220
00:08:37,670 --> 00:08:39,170
in years.

221
00:08:39,170 --> 00:08:40,670
Sure, you can help.

222
00:08:40,670 --> 00:08:42,640
Go on out there and mix us
a batch of spotted paint.

223
00:08:42,640 --> 00:08:45,560
Oh, swell. Swell.

224
00:08:45,560 --> 00:08:46,560
[CHUCKLES]

225
00:09:18,760 --> 00:09:21,840
Hey, look what you're doin'.
Now, why don't you be careful?

226
00:09:21,840 --> 00:09:23,350
All right, I'm sorry.
Come on, snap it up.

227
00:09:23,350 --> 00:09:24,850
The old lady's gonna
have a card game.

228
00:09:24,850 --> 00:09:26,350
All right.

229
00:09:26,350 --> 00:09:28,180
[GRUMBLES]

230
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
Hey, wait a minute.
What's the idea?

231
00:09:38,360 --> 00:09:41,360
Don't get excited.
Don't get excited.

232
00:09:41,360 --> 00:09:42,870
[WHINES]

233
00:09:50,460 --> 00:09:51,460
Hey, look. Look.

234
00:09:51,460 --> 00:09:52,410
I ain't got time to look.

235
00:09:52,410 --> 00:09:54,460
I'm busy. My hand, my hand.

236
00:09:54,460 --> 00:09:57,250
Oh, my error. Go on, get busy.

237
00:10:00,500 --> 00:10:03,000
Hey, what's the idea?
What's the idea?

238
00:10:03,000 --> 00:10:04,500
Now, wait a minute.
What's the--?

239
00:10:04,500 --> 00:10:06,510
It's all a mistake.
He didn't mean anything.

240
00:10:06,510 --> 00:10:08,010
All right,
but it'll happen again.

241
00:10:08,010 --> 00:10:09,510
Okay, we'll bury the hatchet.

242
00:10:09,510 --> 00:10:10,510
Oh, no.

243
00:10:10,510 --> 00:10:14,010
I mean shake hands and make up

244
00:10:14,010 --> 00:10:15,010
Go on. Be a sport.

245
00:10:15,010 --> 00:10:17,020
Well, all right.

246
00:10:18,520 --> 00:10:20,440
See? He starts all over again.

247
00:10:20,440 --> 00:10:21,520
Wait a minute.
Take it easy, now.

248
00:10:21,520 --> 00:10:23,520
Oh, boy. Lunch.

249
00:10:25,020 --> 00:10:27,530
There we are. Thanks.

250
00:10:27,530 --> 00:10:30,500
You can go. We'll eat our lunch
while we work.

251
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
Come on.

252
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
Hey, why don't you watch
what you're doin'?

253
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
Oh, I'm sorry.

254
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
But I don't drink coffee,

255
00:10:44,960 --> 00:10:46,760
so you can have mine.

256
00:11:12,790 --> 00:11:14,290
[WHIMPERS]

257
00:11:14,290 --> 00:11:15,880
Oh, a practical joker, eh?
I'm sorry.

258
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
I'll get you for this, Fine.

259
00:11:16,880 --> 00:11:18,830
Wait a minute. Go on.
Get back to work.

260
00:11:18,830 --> 00:11:20,880
You always stick up for him.
Go on, numbskull.

261
00:11:20,880 --> 00:11:22,380
You guys'd watch
what you're doing,

262
00:11:22,380 --> 00:11:24,380
you wouldn't make
so many mistakes.

263
00:11:43,570 --> 00:11:44,650
[CHUCKLES]

264
00:11:46,160 --> 00:11:48,660
Well, here we are.

265
00:11:48,660 --> 00:11:50,160
And, oh, by the way,

266
00:11:50,160 --> 00:11:52,160
you're gonna have a chance
to meet Omay the decorator.

267
00:11:52,160 --> 00:11:54,160
He's going to call
this afternoon.

268
00:11:54,160 --> 00:11:55,110
Really? Mm-hm.

269
00:11:55,110 --> 00:11:56,200
[SINGING INDISTINCTLY]

270
00:12:06,430 --> 00:12:08,180
My part's done.

271
00:12:08,180 --> 00:12:10,760
How are you gonna get down
without spoiling the paint?

272
00:12:10,760 --> 00:12:13,770
I got it. You carry me down.

273
00:12:13,770 --> 00:12:17,520
Am I dumb. Hop up here.

274
00:12:17,520 --> 00:12:19,600
Upsy-daisy. Yes, sir.

275
00:12:21,610 --> 00:12:23,110
You're gettin' to be
a mental giant.

276
00:12:23,110 --> 00:12:24,610
Thanks.

277
00:12:28,110 --> 00:12:29,900
S-s-something went wrong.
Can I help it?

278
00:12:29,900 --> 00:12:32,980
Oh, there's Omay.

279
00:12:32,990 --> 00:12:33,990
Omay?

280
00:12:33,990 --> 00:12:35,990
Yes. Come and meet him.

281
00:12:35,990 --> 00:12:36,990
[GRUNTS]

282
00:12:38,710 --> 00:12:39,910
Hi, Mrs. Smirch.

283
00:12:39,910 --> 00:12:41,990
Omay, I want you to meet
Mrs. Pindle.

284
00:12:41,990 --> 00:12:43,500
She is the one that said
that your work

285
00:12:43,500 --> 00:12:45,000
is very recherché.

286
00:12:45,000 --> 00:12:46,500
Oh, anybody's liable
to make a mistake.

287
00:12:46,500 --> 00:12:48,000
Yeah-- Shut up.

288
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Hold that.

289
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Hi, Mrs. Pindle.

290
00:12:52,000 --> 00:12:53,010
Meet my partner. Hello.

291
00:12:53,010 --> 00:12:54,640
Get out.

292
00:12:54,640 --> 00:12:55,720
[SINGING INDISTINCTLY]

293
00:12:58,730 --> 00:13:00,430
MAGGIE: Well, that's that.

294
00:13:02,900 --> 00:13:05,480
Beat it to that hallway, lady.
[SHRIEKING]

295
00:13:05,480 --> 00:13:06,490
[GROWLING, BARKING]

296
00:13:06,490 --> 00:13:07,490
He's mad.

297
00:13:07,490 --> 00:13:08,490
[BARKS] [SHRIEKS]

298
00:13:08,490 --> 00:13:09,770
[GROWLS]

299
00:13:09,770 --> 00:13:10,860
Oh, save me, Omay,

300
00:13:10,860 --> 00:13:12,860
from this idiot. [BARKS, ROARS]

301
00:13:12,860 --> 00:13:14,860
Get rid of the tassel.
Get rid of it.

302
00:13:14,860 --> 00:13:16,360
He's mad, I tell you. He's mad.

303
00:13:16,360 --> 00:13:17,500
[BARKS]

304
00:13:17,500 --> 00:13:19,080
[GROWLING]

305
00:13:19,080 --> 00:13:21,580
Tickle his chin. [BARKS]

306
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
[SCREAMS]

307
00:13:22,580 --> 00:13:24,090
[PANTING]

308
00:13:25,590 --> 00:13:26,590
[SIGHS]

309
00:13:26,590 --> 00:13:27,590
Thank you.

310
00:13:27,590 --> 00:13:29,040
Ah, go on. Get some work done.

311
00:13:29,040 --> 00:13:30,090
Here.

312
00:13:30,090 --> 00:13:31,590
Hey, what about my hair?

313
00:13:31,590 --> 00:13:34,850
I gave it back to you, didn't I?
Come on.

314
00:13:43,640 --> 00:13:44,860
[GRUNTS]

315
00:13:44,860 --> 00:13:46,440
There we are.

316
00:13:46,440 --> 00:13:47,940
[LADIES SHRIEK]

317
00:13:47,940 --> 00:13:49,980
We've got everything finished
except this room.

318
00:13:49,980 --> 00:13:51,560
But you kids can go on
with the game.

319
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
You won't interfere with us.

320
00:13:52,560 --> 00:13:56,070
Get back there and get busy.
Get that ladder up there.

321
00:14:00,740 --> 00:14:02,240
Hmm.

322
00:14:07,250 --> 00:14:08,750
Nyuck, nyuck, nyuck.

323
00:14:08,750 --> 00:14:10,250
[SHRIEKS]

324
00:14:10,250 --> 00:14:11,750
What are you tryin' to do?

325
00:14:11,750 --> 00:14:12,750
I thought it was golden bantam.

326
00:14:12,750 --> 00:14:14,250
Get up there
and paint that cuckoo.

327
00:14:14,250 --> 00:14:16,260
He'll be out any minute. Mmm.

328
00:14:16,260 --> 00:14:18,140
Get up there.

329
00:14:22,510 --> 00:14:23,560
[CUCKOOS]

330
00:14:26,570 --> 00:14:27,570
[CUCKOOS]

331
00:14:31,520 --> 00:14:33,020
[SINGING INDISTINCTLY]

332
00:14:37,530 --> 00:14:39,700
Hey, Rembrandt, what's the idea?

333
00:14:39,700 --> 00:14:40,780
I was paintin' the cuckoo,

334
00:14:40,780 --> 00:14:42,660
but it won't be out
for another hour.

335
00:14:45,950 --> 00:14:47,040
[CLOCK CUCKOOS]

336
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
[YELPS]

337
00:14:51,670 --> 00:14:54,210
[CUCKOOS]

338
00:14:54,210 --> 00:14:56,290
[CLOCK CUCKOOS]
I do hope I win today, dearie.

339
00:14:56,300 --> 00:14:59,100
You know, I just remembered
I owe you 360 from last week.

340
00:15:01,430 --> 00:15:02,630
Mrs. Smirch.

341
00:15:02,630 --> 00:15:04,690
LARRY: Okay?

342
00:15:06,720 --> 00:15:08,220
Oh, let's see.

343
00:15:08,220 --> 00:15:10,310
Spotted paint.

344
00:15:10,310 --> 00:15:12,390
But I insist upon seeing
Mrs. Smirch.

345
00:15:12,390 --> 00:15:15,400
Mrs. Smirch does not wish
to be disturbed.

346
00:15:15,400 --> 00:15:17,870
Aha! Then-- Then she's in there.

347
00:15:17,870 --> 00:15:18,900
Yes. [LAUGHS]

348
00:15:18,900 --> 00:15:20,400
[SPEAKING FRENCH]

349
00:15:20,400 --> 00:15:21,490
Isn't that a hand?

350
00:15:21,490 --> 00:15:22,990
Oh!

351
00:15:22,990 --> 00:15:24,990
So this is what takes place.

352
00:15:24,990 --> 00:15:26,660
This is a fraud.

353
00:15:26,660 --> 00:15:27,740
Who are you?

354
00:15:27,740 --> 00:15:28,740
[RIPS]

355
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
Something's goin' on here, boys.

356
00:15:34,000 --> 00:15:36,500
It looks like something's
comin' off too.

357
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
[YELPS] Shut up.

358
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
Nyuck, nyuck, nyuck.

359
00:15:38,500 --> 00:15:39,510
[SHRIEKS]

360
00:15:41,560 --> 00:15:43,590
Aha. I see it all now.

361
00:15:43,590 --> 00:15:45,840
You have double-crossed me.

362
00:15:45,840 --> 00:15:47,430
You sent these cheap painters

363
00:15:47,430 --> 00:15:50,930
here in my place.

364
00:15:50,930 --> 00:15:53,070
Are they paying you
a bigger commission

365
00:15:53,070 --> 00:15:54,440
than I?

366
00:15:55,740 --> 00:15:57,240
Get the idea?
That old dame's a crook.

367
00:15:57,240 --> 00:15:59,110
Let's give her
the razzle-dazzle.

368
00:15:59,110 --> 00:16:01,190
STOOGES: Right. Right.

369
00:16:01,190 --> 00:16:02,190
Look out there.

370
00:16:09,670 --> 00:16:12,960
Move fast now.
They'll be out any minute.

371
00:16:12,960 --> 00:16:16,430
So you see, madam,
I am the original Omay.

372
00:16:16,430 --> 00:16:20,710
Well, I never was so insulted
in my whole life.

373
00:16:20,710 --> 00:16:22,180
Come, girls.

374
00:16:24,550 --> 00:16:26,550
Get back. Whoo-whoo-whoo.

375
00:16:26,550 --> 00:16:27,550
Shh.

376
00:16:28,890 --> 00:16:29,970
Well, that's the last time

377
00:16:29,970 --> 00:16:31,470
I'll ever come to this house.

378
00:16:31,470 --> 00:16:33,780
I'll say so.
Of all the filthy places...

379
00:16:35,030 --> 00:16:37,030
Hold it. Ready?

380
00:16:37,030 --> 00:16:38,030
[BLOWS WHISTLE]

381
00:16:40,320 --> 00:16:41,400
It'll be a bull's-eye.

382
00:16:41,400 --> 00:16:42,740
Nyuck, nyuck, nyuck.

383
00:16:47,540 --> 00:16:49,040
A bull's-eye, eh?

384
00:16:49,040 --> 00:16:51,040
Yeah, but we got
the wrong bulls.

385
00:16:52,540 --> 00:16:54,050
[♪]


